вторник, 31 марта 2015 г.

ПЕСНИ НА ИВРИТЕ. Выпуск № 10. "симхА рабА"

ПЕСНИ НА ИВРИТЕ. Выпуск № 10. «симхА рабА»

ПЕСНИ НА ИВРИТЕ. Выпуск № 10. «симхА рабА»

А. Грибер

https://youtu.be/G0ZrFBHg3Cw

Еврейский праздник Пэсах славится своими песнями, которые исполняются на разные мелодии практически во всём мире.

Как бы визитной карточкой праздника Пэсах является песня שִׂמְחָה רַבָּה (симхА рабА) – «Большая радость».

Эту песню для младшего школьного возраста, в которой описываются обычаи, связанные с приходом праздника Пэсах, написали поэт Яфа Балаhа (1891-1961) и композитор Йедидья Адмон (1897-1982).

Давайте сначала познакомимся с текстом песни и его переводом:

פִּזמוֹן (пизмОн) – «припев»:

שִׂמְחָה רַבָּה, שִׂמְחָה רַבָּה,
(симхА рабА, симхА рабА,)
«Большая радость, большая радость»,

четверг, 5 марта 2015 г.

ПЕСНИ НА ИВРИТЕ. Выпуск № 9. хаг пурИм

ПЕСНИ НА ИВРИТЕ. Выпуск № 9. хаг пурИм

ПЕСНИ НА ИВРИТЕ. Выпуск № 9. хаг пурИм

А. Грибер

http://youtu.be/TGp1aYnfhYM

Вашему вниманию предлагается израильская детская песенка חַג פּוּרִים (хаг пурИм) - «Праздник Пурим». Музыка у этой песни народная, а слова к ней написал израильский поэт Левин Кипнис (1894-1990).

Сначала я прочту вам текст песни и его перевод.

1.

חַג פּוּרִים, חַג פּוּרִים, חַג גָדוֹל לַיְהוּדִים!
(хаг пурИм, хаг пурИм, хаг гадОл ла-йэhудИм!)
«Праздник Пурим, праздник Пурим, большой праздник для евреев!»

מַסֵכוֹת, רַעֲשָנִים, שִיר וְרִיקוּדִים!
(масэхОт, раашанИм, шир вэ-рикудИм!)
«Маски, трещотки, песня и танцы!»

пятница, 27 февраля 2015 г.

ПЕСНИ НА ИВРИТЕ. Выпуск № 8. хаг ли

ПЕСНИ НА ИВРИТЕ. Выпуск № 8. хаг ли

ПЕСНИ НА ИВРИТЕ. Выпуск № 8. хаг ли

А. Грибер

http://youtu.be/kRaPUjIYLZM

Вашему вниманию предлагается израильская песня
חַג לִי (хаг ли) -  «Праздник у меня».
Её написали поэт Леа Наор и композитор Моше Виленский.

Сначала я прочту вам текст песни и его перевод.

1.

אֵיזֶה חַג לִי, אֵיזֶה חַג לִי,
(Эйзэ хаг ли, Эйзэ хаг ли,)
«Что за праздник у меня, что за праздник у меня»,

חַג יָחִיד וּמְיוּחָד לִי.
(хаг йахИд у-мэйухАд ли.)
«единственный и неповторимый праздник у меня».